鯉のぼりと新緑の5月上旬(Carp streamers and fresh greenery in early May)

5月5日は、端午の節句です。(May 5th is Boys’ Festival.)
端午の節句は、鯉のぼりや五月人形などを飾り、柏餅やちまきを食べ、男の子の誕生を祝い、健やかな成長を祈るのが一般的です。(During Boy’s Festival, it is common to decorate with carp streamers and May dolls, eat kashiwamochi and chimaki, celebrate the birth of a baby boy, and pray for his healthy growth.)
また、新緑が、きれいな季節です。(It is also the season when the fresh greenery is beautiful.)

イチゴの実が赤くなりだしました。(The strawberries are starting to turn red.)

冬を乗り越えたきぬさやの実がつきだしました。冬を乗り越えたきぬさやの実がつきだしました。(The fruit of the kinusaya that survived the winter is starting to grow.)

ブロッコリーの実が大きくなりました。ブロッコリーの実が大きくなりました。(The broccoli fruit has grown bigger.)

植物の動きを感じます。(I feel the movement of the plants.)

連休最後の日に、新横浜に行きました。(On the last day of the holidays, I went to Shin-Yokohama.)
歩道に、花がたくさん咲いていました。(There were many flowers blooming on the sidewalk.)
コンテストの作品のようでした。(It looked like a contest entry.)
珍しい花が、たくさん、ありました。(There were many rare flowers.)

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

PAGE TOP