3月中旬は、13年前に起こった東日本大震災です。(Mid-March marks the time of the Great East Japan Earthquake that occurred 13 years ago.)

3月11日、午後2時過ぎに強い揺れがありました。(On March 11th, there was a strong tremor just after 2pm.)

今まで、経験したことのない強い揺れでした。恐怖を感じました。(It was the strongest shaking I had ever experienced. I felt scared.)

あれから13年もたったのです。毎年、この時期は、マスコミが、追悼番組を放映します。(It’s been 13 years since then. Every year around this time, the media broadcasts memorial programs.)

首都圏にも以前から大地震が来るといわれています。(It has been said that a major earthquake will hit the Tokyo metropolitan area.)

備えを忘れてはいけないなと思います。(I think we should not forget to be prepared.)

今年の1月1日の能登半島地震は、マグニチュード7、東日本大震災は、マグニチュード9です。(The Noto Peninsula earthquake on January 1st of this year had a magnitude of 7, and the Great East Japan Earthquake had a magnitude of 9.)

地震列島日本に住んでるので、物品と心の準備が必要です。(I live in Japan, an earthquake archipelago, so I need to be prepared both physically and mentally.)

サクランボの花(cherry blossom)

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

PAGE TOP