寒川神社にお参りに行ってきました。(I went to visit Samukawa Shrine.)
健康をお願いしました。(I wish god my good health in the future.)
七五三のお参りに来た可愛い子供たちが沢山いました。(There were many cute children who came to visit Shichigosan.)
秋の花菊が飾ってありました。(It was decorated with autumn chrysanthemums.)
寒川神社(Samukawa Shrine) 菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)種を植えたビオラが咲きました。(The viola planted with seeds has bloomed.)種を植えたビオラが咲きました。(The viola planted with seeds has bloomed.)紅葉した公園の木(park trees with autumn leaves)紅葉した公園の木(park trees with autumn leaves)
久しぶりに神社に行ったら七五三の可愛い子供たちがいました。(When I went to the shrine for the first time in a while, there were cute children of Shichigosan.)
七五三の意味(Meaning of Shichigosan):医療の発達が未熟で衛生面もよくなかった昔は、子どもの死亡率がとても高く、7歳になって一人前であると認められていました。 子どもが無事に育つことは大きな喜びであり、親として健やかな成長を願いました。それゆえ、3歳、5歳、7歳に成長を神様に感謝し、お祝いをしたことが七五三の由来とされています。 明治時代には「七五三」と呼ばれて庶民にも広まり、大正時代以降に晴れ着を着て神社にお参りするようになりました。(In the past, when medical care was immature and hygiene was not good, the mortality rate of children was very high, and it was recognized that children were mature at the age of 7. It was a great joy for me to see my child grow up safely, and as a parent I wished for their healthy growth. Therefore, Shichi-Go-San is said to have originated from celebrating the growth of children aged 3, 5, and 7 by thanking God for their growth. In the Meiji era, it was called “Shichi-Go-San” and spread to the common people, and from the Taisho era onwards, people began to wear festive clothes and visit shrines.)
神社のおみくじ(shrine omikuji)もみじ(Maple)ビオラと埴輪(viola and haniwa)アリッサム(Alyssum)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)アサリナ(asalina)ヘリクリサム(Helichrysum)山茶花(sasanqua)山茶花(sasanqua)百日草(zinnia)百日草(zinnia)カスミソウ(Gypsophila)菊(chrysanthemum)オタフクナンテン(Otafuku Nanten)サトウカエデ(sugar maple)もみじ(Maple)皆既月食は月が地球の影に完全に隠されて、赤黒く変色した満月が見られる天体現象。天王星食は月食の最中に天王星が月を出入りする様子が見られるもので、皆既月食と惑星食が同時に観測できるのは1580年7月以来442年ぶりという。(A total lunar eclipse is a celestial phenomenon in which the moon is completely obscured by the shadow of the earth and the full moon turns reddish-black. Uranus eclipse is the first time in 442 years since July 1580 that a total lunar eclipse and a planetary eclipse can be observed at the same time.)6アリッサム(Alyssum)
久しぶりにお日様が出ました。(The sun came out after a long time.)
昨日までは寒かったので(Because it was cold until yesterday)
簡易ビニールハウスに苗やハイビスカスやブーゲンビレアを入れました。(I put seedlings, hibiscus and bougainvillea in a simple greenhouse.)
地面に移植した苗もシートをかぶせました。(The seedlings transplanted to the ground were also covered with a sheet.)
simple greenhousecovered with a sheetイチゴの苗(strawberry seedlings)柿(persimmon)ペチュニア(petunia)菊(chrysanthemum)菊(chrysanthemum)ホウセンカ等(Garden Balsam, etc.)バラ(rose)コスモス(cosmos)菊(chrysanthemum)ダリア(Dahlia)バラ(rose)灯篭と埴輪とビオラ(Lantern, Haniwa and Viola)
(It is said that people go to Buddha 49 days after they die. It is believed that until the 49th day, they will be judged by Enma every seven days, and on the 49th day, they will receive the final judgment on whether or not they can go to the Pure Land.
In order for the deceased to be able to go to paradise, the bereaved families also add good deeds to the deceased by praying every seven days. The 49th day, when the deceased will be judged, is considered to be the most important day, so a grand memorial service is held on that day.
It is also said that the 49th is the day when the bereaved return to their daily lives after mourning)
パンパスグラス(pampas grass)ワタ花からとれたワタ(Cotton harvested from cotton flowers)秋の景色(autumn scenery)秋の景色(autumn scenery)
今年は残暑も暑いです。(The lingering summer heat is hot this year.)
例年のように台風も次々と発生しています。(As usual, typhoons are occurring one after another.)
植木の剪定と芝生の刈込が終わりました。(I have finished pruning the plants and mowing the lawn.)
種を植えた苗が少しずつ大きくなっています。(The seedlings I planted are growing little by little.)
手入れ後の庭(garden after maintenance)手入れ後の庭(garden after maintenance)花の苗(flower seedling)花の苗(flower seedling)花の苗(flower seedling)花の苗(flower seedling)花の苗(flower seedling)花の苗(flower seedling)花の苗(flower seedling)ペチュニア(petunia)コスモスの蕾(Cosmos bud)ダリアの蕾(dahlia bud)モロヘイヤの花(Moroheiya flower)柿(persimmon)朝顔(morning glory)ハイビスカス(hibiscus)ペチュニア(petunia)&ユーフォルビア(Euphorbia)わた花のわたができました.(The cotton for the cotton flower is ready.)
蒸し暑くて雷が遠くで鳴っています。(It’s hot and humid and thunder is rumbling in the distance.)
鉢植えの幸水、豊水、ラ・フランスを地植えにしました。(I planted potted Kosui, Hosui, and La France in the ground.)
秋の花、菊が咲きました。コスモスの花はまだです。(Autumn flowers, chrysanthemums bloomed. No cosmos flowers yet.)
サトウカエデの苗木が夏の水分不足で葉が駄目になってしまいました。(Sugar maple seedlings lost their leaves due to lack of moisture in summer.)
大変残念です。( It is very regrettable.)
水をあげたのですが、今年の暑さはもっとたくさんの水が必要でした。I gave it water, but the heat this year required more water)
甘くなったブドウ(sweetened grapes)甘くなったブドウ(sweetened grapes)サフランモドキ(saffron)地植えした梨(pear planted in the ground)菊(chrysanthemum)コスモス(cosmos)サトウカエデ(sugar maple)ダリア(Dahlia)ワタ花(cotton flower)ミカン(Orange)クリ(Chestnut)柿(persimmon)ゴーヤ(Goya)オクラ(Okra)モロヘイヤ(Moroheiya)イチゴ(Strawberry)分葱(spring onion)桃(peach)巻き付いたヘデラ(Hedera wrapped around)散歩で見つけました。(I found it on my walk.)散歩で見つけました。(I found it on my walk.)散歩で見つけました。(I found it on my walk.)アサリナ(asalina)ワタ花(cotton flower)種を植えました。(I planted a seed.)種を植えました。(I planted a seed.)芽が出始めました。(It has started to sprout.)芽が出始めました。(It has started to sprout.)