35度以上の猛暑日が、続きます。(The scorching hot days of over 35 degrees continue.)
皮膚に刺さるような太陽光線です。(The sunlight is piercing the skin.)
この地域は、盆踊りです。(In this area, Bon Odori is held now.)
用事の帰り、渋谷駅迄10分歩きました。(On the way back from an errand, I walked 10 minutes to Shibuya Station.) 周りの建物を見ながら歩くとすぐに着きます。(If I keep walking and look at the surrounding buildings, I’ll arrive quickly.)
夏の風物詩の花火が7月末にありました。(Fireworks, a typical summer event, took place at the end of July.) 市の主催です。(They were organized by the city.) 来週は、お祭りもあります。(There’s also a festival next week.)
柿の実(Persimmon)ショウガ(ginger)小豆(red beans)シャインマスカット (Shine Muscat grapes)ゴーヤ(bitter melon)ブルーベリー(blueberries)ブルーベリー(blueberries)盆踊り(Bon Odori dance)都会(City)都会(City)都知事選挙が終わったので、ハチ公のたすきが無くなりました。(Now that the Tokyo gubernatorial election is over, the Hachiko sash is gone.)大学正門の銅像(Bronze statue at the university’s main gate)丹沢山(Mt. Tanzawa)ベランダから撮影した花火です。(Fireworks photographed from the balcony.)ベランダから撮影した花火です。(Fireworks photographed from the balcony.)
毎日暑いです。湿度が高いので疲れます。(It’s hot every day. The humidity is high and it makes me tired.)
汗がたくさん出て数回着替えが必要です。(I will sweat a lot and need to change clothes several times.)
7月18日、関東地方の梅雨があけました。(The rainy season ended in the Kanto region on July 18th.)
急に、暑くなりました。(It suddenly got hot.)
長く楽しませてくれるアストロメリア (Astromeria that will keep you entertained for a long time)コスモス(Cosmos)カサブランカの蕾(Casablanca bud)月桂樹の木(Laurel tree)長く楽しませてくれるガイラルディア(Gaillardia that will keep you entertained for a long time) 秋に種をまきます。(Also, seeds are sown in autumn..)カサブランカの花(Casablanca flower)朝顔(Morning glory)キューイフルーツの実(Kui fruit)これは何でしょうか?いただいた根っこが育ったものです。(What is this? It is a root that has grown from something we received.)カサブランカの蕾が咲きました。(The Casablanca lilies have bloomed.)道端に咲いていました。(They were blooming by the roadside.)アガパンサスでしょうか。(Are they agapanthus?)買い物のサービスでペンタスをもらいました。 (I received some pentas as a gift when I went shopping.)
今日は、快晴で暑い一日となりそうです。(Today it looks like it will be a sunny and hot day.)
7月7日は、七夕です。(July 7th is Tanabata.)
七夕は、中国の七夕に端を発する日本のお祭りです。(Tanabata is a Japanese festival that originated from the Chinese Star Festival.)
空の神様は、働かない二人を怒り、天の川の両端に引き離しました。(The god of the sky got angry at the two for not working and separated them to either end of the Milky Way.)
二人は年に一度、7月の7日だけ会うことが許されています。(The two are only allowed to meet once a year on the 7th of July.)
織姫と彦星の年に1度の逢瀬を祝う行事です。(This is an event to celebrate the annual rendezvous of Orihime and Hikoboshi.)
私は、行きつけのスーパーに短冊が置いてあるので、願いを書いて笹に吊るしてきます。(I write my wish on a strip of paper and hang it on a bamboo tree because they have it at my favorite supermarket.)
星に願いをお願いしてきます。(I make a wish to the stars.)
有名なのは、仙台の七夕祭りです。(The famous Tanabata Festival is in Sendai.)
7月7日は、東京都知事選でした。(July 7th was the Tokyo gubernatorial election.)
8日は、用事で表参道に行きました。(On the 8th, I went to Omotesando for some business.) 表参道は、渋谷に近い おしゃれな街です。(Omotesando is a fashionable town near Shibuya.)
真夏日で、大変暑かったです。(It was midsummer and very hot.)
3Ⅾプリンターで印刷しました。(I printed it out using a 3D printer)仙台七夕まつり(Sendai Tanabata Festival)リクニスやガイラルディアが、長く咲いて楽しませてくれます。 (Lychnis and Gaillardia are blooming for a long time, providing a delight.)ヤマユリが咲きました。 (The mountain lilies have bloomed.)駅の構内に七夕飾りがありました。(There were Tanabata decorations inside the station.)七夕の3Dプリントを変えてみました。(I tried a different 3D print of Tanabata.)渋谷の夕方(Shibuya evening)南青山の岡本太郎記念館のこどもの樹 (Children’s Tree at the Taro Okamoto Memorial Museum in Minamiaoyama)