蒸し暑い6月下旬(Humid late June)

湿度が高く蒸し暑いです。(It’s muggy and humid.)

気温が高くても湿度が低ければ、すっきりした暑さです。(Even if the temperature is high, if the humidity is low, it can be a refreshing heat.)

しかし、残念ながら、東京の夏は、湿度の高くて疲れます。(Unfortunately, however, summers in Tokyo are tiring because of the high humidity.)

東京は、まだ、梅雨には入っていないようです。(It seems that Tokyo has not yet entered the rainy season.)

雪が、ほとんど溶けた富士山が見えました。(I could see Mount Fuji, with most of the snow having melted.)

久しぶりに、渋谷に行きました。(Today I went to Shibuya for the first time in a while.)

約10年ぶりに見た忠犬ハチ公は、昔と同じでした。(I saw the loyal dog Hachiko for the first time in about 10 years and he looked the same as he did back then.)

今は、東京都知事選の最中です。(The Tokyo gubernatorial election is currently underway.)

ハチ公のそばで一人の候補者が話していました。(A candidate was speaking next to Hachiko.)

コスモス(Cosmos)

梅雨入りの6月中旬です。(It’s mid-June and the rainy season is underway.)

日本列島の西のほうから梅雨に入りました。(The rainy season has begun in the western part of the Japanese archipelago.)

庭の花の咲く様子が、変わってきてます。(The way flowers bloom in the garden is changing.)

スカシユリが咲いてます。(The lilies are in bloom.)

ヤマユリやカサブランカは蕾です。(The mountain lilies and Casablanca lilies are in bud.)

アストロメリアは依然と咲いています。(The astromeria is still in bloom.)

カスミソウが満開です。(The baby’s breath is in full bloom.)

ダリアも咲いています。(The dahlias are also blooming.)

ブラックベリーやヤマブドウの実が、少し、大きくなりました。(The blackberries and wild grape berries have grown a little larger.)

アジサイのアナベルが咲き始めました。(The Annabelle hydrangeas have started to bloom.)

今年は、花菖蒲が咲きました。(This year, the irises have bloomed.)

この季節は、楽しいです。(This season is fun.)

雨の6月上旬です。(It’s rainy early June.)

6月は、梅雨があり、雨の日が多いです。(June is the rainy season and there are many rainy days.)

日本は、1年が、春、夏、秋、冬に分かれています。(In Japan, the year is divided into spring, summer, autumn, and winter.)

6月は、四季の夏にあたります。(June is the summer month of the four seasons.)

季節の変わり目の気候の変動に体調を合わせるのが

大変です。(It’s hard to adjust to the changing weather conditions as the seasons change.)

用事で久しぶりに東京の都心に行きました。(I went to central Tokyo for the first time in a while on business.)

最初は新宿です。高層ビルばかりの中に子育て地蔵がありホッとしました。(My first stop was Shinjuku. I was relieved to see a child-rearing Jizo statue amidst all the high-rise buildings.)

両国の慰霊塔には、関東大震災の行方不明者が埋葬されています。(The Ryogoku Memorial Tower is where those missing from the Great Kanto Earthquake of 1923 are buried.)

祖母が、慰霊塔の中に入っているので、時々、お参りに行きます。(My grandmother is inside the tower, so I sometimes go to pray there.)

被害にあった機械などが展示してあります。(Machines that were affected by the disaster are on display.)

敷地内の日本庭園も静かでした。(The Japanese garden on the premises was also peaceful.)

庭で咲いた花(Flowers blooming in the garden)
PAGE TOP