2月下旬 河津桜が咲きました。

春を告げる桜、河津桜が咲きました。

見ると元気になります。

2月中旬は、梅が満開です。(Plum trees are in full bloom in mid-February.)

紅白の梅が、満開です。(The red and white plums are in full bloom.)

主人が夏に実を取り、梅干を作ります。(My husband picks the fruit in the summer and makes pickled plums.)

以前、球根を植えたスノードロップが咲きました。(The snowdrops I planted bulbs on earlier have bloomed.)

庭に花が少なく、寂しいのでラナンキュラスを買って植えました。(There aren’t many flowers in my garden and I feel lonely, so I bought a ranunculus and planted it.)

華やかな花です。(It’s a gorgeous flower.)

ミニハウスに種をまいた菜っ葉類が大きくなっています。(The vegetables I sowed in the mini-house are growing big.)

2月は、アジサイの剪定、4月に種をまく予定の所の土づくりをしました。(In February, I pruned the hydrangeas and prepared the soil where I plan to sow seeds in April.)

2月初旬(early February)

2月1日は、暖かく春のようでした。(February 1st was warm and spring-like.)

でも、来週には、雪のマークがついた日もあります。(However, next week there will be some days marked with snow.)

三寒四温を繰り返して、春になるのでしょう。(After repeating the three cold and four warm seasons, spring is here.)

気温の変化に注意して、衣服を変えないと風邪をひく季節です。(It’s the season to catch a cold if I don’t pay attention to changes in temperature and change my clothes.)

2月3日は、節分です。(February 3rd is Setsubun.)

邪気を払い、無病息災を願うのが「節分」の意味です。

(The meaning of “Setsubun” is to ward off evil spirits and pray for good health.)

我が家も豆をまきました。(I also planted beans.)

『鬼は外、福は内』と言いながら豆をまいて今年の安全を祈りました。

(We threw beans and prayed for safety this year while saying, “Demons are outside, good fortune is inside.”)

2月5日、初雪が、降り始めました。(The first snow began to fall on February 5th.)

雪は、昼から降り始めて、夕方には景色を変えました。
(Snow started falling in the afternoon, and the scenery changed in the evening.)

2月9日は、氷点下の寒さです。(February 9th is freezing cold.)
丹沢山が白っぽくなってます。(Mt. Tanzawa is becoming whitish.)

PAGE TOP